특별한 장면/영화 받아쓰기

빌어먹을 요지경 세상 <쓰리 빌보드> 영어 명대사 & 명장면

5eadme 2018. 3. 29. 23:04

 


 

MILDRED stays dead still, breathless at the beauty of it,
watching as it almost appears to look up at “AND STILL NO ARRESTS”

and cock its head at the question. It spots MILDRED suddenly

and is startled slightly, but stands its ground.

 


MILDRED


Hey baby. Yep, still no arrests.

How come, I wonder? Cos there ain’t no God and the world’s empty

 and it don’t matter what we do to each other? Ooh, I hope not.


(pause)


How comes you came up here outta nowhere, looking so pretty?

You ain’t trying to make me believe in reincarnation[각주:1] or something, are ya?
Well, you’re pretty, but you ain’t her.
She got killed, and now she’ll be dead forever.

I do thank you for coming up, though.

If I had some food I’d give it ya,

but I’ve only got some Doritos and I’d be scared they’d kill ya,

they’re kinda pointy. Then where would we be?

 


The fawn[각주:2] finally decides to amble[각주:3] away,

off towards the hazy[각주:4] sunset horizon.

She almost cries but doesn’t quite.

 


 

 

[해석]

 

안녕 아가야. 그래, 아직 못 잡았단다.

나도 잘 모르겠어. 신은 어디에도 없이 세상은 텅 빈 것 같구나,

이제 사람들끼리 무슨 짓을 해도 상관없다는 걸까? 아니길 빌고 싶구나.

 

너는 어디서 갑자기 나온 거니? 이렇게 아름다운데...

네가 그 아이의 환생이라거나 뭐 그런 걸 믿으라는 건 아니겠지?

그래, 넌 충분히 아름답지만 그녀는 아니란다.

그 아이는 살해당했고, 영원히 다시 만날 수 없단다.

그래도 와줘서 고맙구나.

뭔가 먹을 거라도 주면 좋을 텐데,

도리토스가 조금 있지만 과자가 날카로워서 별로 좋은 생각이 아닌 거 같구나.

그럼 우리 사이가 어떻게 되겠니?

 

 

폭발하는 연기로 오스카를 거머쥔 프란시스 맥도맨드지만,

아무래도 마음이 가는 장면은 잔잔한 그녀의 독백이다.

온갖 지지리 군상들로 넘쳐나는 현실에서 잠시 빠져나와,

홀로 외로운 싸움을 이어가는 그녀의 속마음을 드러내는 명장면.

  1. 1. 환생 2. 환생(한 사람・동물) [본문으로]
  2. 1. 엷은 황갈색의 2. (생후 1년이 안 된) 새끼 사슴 3. 엷은 황갈색 [본문으로]
  3. 느긋하게 걷다 [본문으로]
  4. 1. 연무가 낀, (연무가 끼어) 흐릿한 2. (기억 등이) 흐릿한 [본문으로]